Ahmad Al-Ghifari, Dr. Dadan Rusmana, M.Ag., and Prof.
Dr. H. Agus Salim Mansyur, M.Pd.
Abstract
Conditional defines a sentence that
used to make presuppositions to the expectations, desires, plans, and others
that might still happen, or suppositions contrary to the fact at this time, or
a supposition that is not likely to happen. a
clause that states the terms or supposition. It consisted of two classifications, protasis, and apodosis. Protasis is a
clause that states the terms of supposition in sentence requirements (Kridalaksana 2008: 203), and apodosis is a clause that
states the result in a sentence of
requirements (2008: 18). This research
analyzes the forms of conditionals in English and Arabic and analyzes the similarities and the
differences of a conditional clause that divided into three categories: 1) Similar from the structure, 2) Different from positional relation,
and 3) different from the meaning.
Key terms: Conditional clause, protasis, apodosis, similarities, and differences
1.
Introduction
A conditional sentence is a sentence that discusses the
implications of factual or hypothetical situations and their consequences,
which can be obtained from two kinds of
relationships. They are hypothetical and imaginative conditional relationship. The hypothetical relationship in a proposition
that the existence of a truth is revealed by a certain condition (mundiri, 2010: 69). While Haywood (1962: 290), describes al-jumlah as "sy-syarthiyyah a conditional sentence consist of a Protasis (syarath), which is a sentence that contains
terms and apodosis (jawab of syarath), which reveals the main sentence that
will result from such requirements.
This research is different
from the previous studies before. The researcher will analyze the research
specifically not only analyze by using إِنْ, لَوْ and إِذَا in conditional Clause between English and Arabic but also the research
will analyze the similarities and the differences by using a
descriptive and a contrastive method that will be used in this research with a different objective than previous studies. Conditional sentences
have
been
extensively noted as a difficult English area
to acquire and few
researchers have been able
to state for certain why conditional sentences
make L2
learners uncomfortable.
The first research was written by Sadam
Haza'
Al Rdaat and Sheena Gardner
(2017). The title is “English Conditional Sentences
were analyzed by Arab
Students.” From the other perspective, a Syntactical,
Dr. Mowafaq
Mohhamad Momani and
Abeer Muneer
Altaher (2015) have analyzed “A Contrastive Analysis of
English and Arabic”. In addition, Kharma and
Hajjaj (1989),
provided a wide Analysis of
the errors and mistakes
that
Arab
students
of English make in conditional sentences.” These
errors and mistakes
are representative of
the
meaning
and
form of
conditional
sentences.
The writer found some problems with the verse which have to be understood, conditional clause. The
main purposes of this research are to analyze the forms of the conditional clause in English and Arabic which is found in the context of Quranic
Translation by Yusuf Ali, to analyze the similarities and the differences
between English and Arabic Conditionals. The interesting reason that writer
uses Al-Qur`an as the object of the research are to change the less of
attention and understanding the readers towards the word uses in the Al-Qur`an,
especially in the conditional clause. The source of data is taken from Quranic
Translation by Yusuf Ali; it will be analyzed by using several theories according to the data.
A.
Construction
of conditionals
A conditional sentence is a sentence that used to make
presuppositions to the expectations, desires, plans, and others that might
still happen, or suppositions contrary to the fact at this time, or a
supposition that is not likely to happen. To make the research as simple as the researcher analyzes. This the concept
of the conditional clause in English and
/Jumlat-u syarthiyah/ in Arabic that would be analyzed by the researcher.

2.
Findings
and Discussions
A.
Conditional
Sentence in English
The conditional sentence, in English, is a form of sentence patterns
formed by the characteristic of the prefix
“if or when” and this pattern usually uses the word “if”.
This sentence consists of two clauses: a dependent
clause that begins the word if (or conjunction that has the same function) and main clause gives the result of the “if
clause”. The Conditional is divided into three parts: Future Conditional,
Present Conditional, and Past
Conditional.
1) Future Conditional
A sentence describes a great possibility that will be done in the future
or the present if the certain requirement is fulfilled. The verb of the present
tense is placed in a dependent clause/if clause
and the future tense is used in the main clause.
If + subject + present + subject + (will, can,
may, must) + verb 1
1. ... If you conceal them and give them to
the poor,... He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. ...(QS.
Al-Baqara 2: Verse 271)
2.
... If they separate [by divorce], Allah will enrich each [of them] from
His abundance.... (QS. An-Nisaa 4: Verse 130)
3.
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from
you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise]. (QS.
An-Nisaa 4: Verse 31)
2) Present Conditional
This conditional indicates a situation does
not exist or Contrary to the fact in the
present or future condition. In this sentence, the past tense is used in the
“if clause”, and the models (would,
should, could and Might) are used in the main clause. It is usually called by a
wish sentence.
If + subject + simple past + subject + (would, should
could, Might) + verb 1
1. If a wound should touch you - there has
already touched the [opposing] people a wound similar to it... (QS.
Aal-i-Imraan 3: Verse 140)
2. If Allah should aid you, no one can
overcome you... (QS. Aal-i-Imraan 3: Verse 160)
3. If He should ask you for them and press
you... He would expose your unwillingness." (QS. Muhammad 47: Verse 37)
3) Past Conditional
This sentence Explains a situation which is
Contrary to the fact in the past and it traditionally expresses a repentantly.
The pattern of it is the past perfect tense used in the if-clause, and
the past future perfect tense is used in the main clause.
If + subject + past perfect + subject +
(would, should could, Might) + have + v3
1.
And if they had believed and feared
Allah... Allah would have been [far] better... (QS. Al-Baqara 2: Verse 103)
2. ... If they had believed in Allah and the
Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as
allies... (QS. Al-Maaida 5: Verse 81)
3. If We had sent down this Qur'an upon a
mountain, you would have seen it humbled and coming apart from fear of Allah...
(QS. Al-Hashr 59: Verse 21)
B.
Conditional
Sentence in Arabic
The
data`s of the conditional clause in
Arabic are founded in the Qur`an. It could be categorized into three parts in
accordance with the classifications of jumlah assyartiyah. The types are: In,
Lau and Idza.
1) Adat Syartiyah of
In
The
letter of In is one of `amil that can change two verbs to be Jazm. This amils
of “In” shows the meaning of syartiyah which shows the meaning that should be
linked to one case with other cases, it
is called by Fiil syarath and jawab of syarath. Fiil syarath and
jawab of syarath have four forms: the first, both of them are fii`il
madhi or both in the form of fi`il mudhori` or both are different,
which is once the form is fi`il madhi
and the other being fi`il mudhari.
(a)
Both of the verb forms are fi`il madhi (Past Tense)
Both
of fi`il madhi of this category are used for fi`il syarath and
jawab of syarath. Both of fi`il madhi forms that found in the Qur`an are:
Table 1
Jawab of syarath
(Fiil Madhi)
|
Syarath
(Fiil Madhi)
|
Adat Syarath
|
Verse
|
Surah
|
Ÿxsù- ‘@ÏtrB ¼ã&s! .`ÏB ߉÷èt/
|
$ygs)¯=sÛ-
|
bÎ)
|
230
|
Al-Baqarah
|
(b) Both of the verb forms are fi`il mudhori`
(present or continuous)
Both of fi`il
mudhori` of this category are used for fi`il syarath and jawab of syarath. Both
of fi`il mudhori` forms that found in the Qur`an are:
Table 2`
Jawab of
syarath
(Fiil
Mudhori`)
|
Syarath
(Fiil
Mudhori`)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
}‘Ïd$£JÏèÏZsù-
|
(#r߉ö6è?- ÏM»s%y‰¢Á9$#
|
bÎ)
|
271
|
Al-Baqarah
|
(c) Fi`il syarath; fi`il madhi and jawab of syarath; fi`il mudhori`
This part is using a fi`il madhi as a syarath and fi`il mudhori` as a jawab of syarath. Fi`il
madhi and fi`il mudhori` forms that found in the Qur`an are:
Table 3
Jawab of syarath
(Fiil Mudhori`i)
|
Syarath
(Fiil Madhi)
|
Adat Syarath
|
Verse
|
Surah
|
Ÿxsù- ‘@ÏtrB ¼ã&s!
|
$ygs)¯=sÛ-
|
bÎ)
|
230
|
Al-Baqarah
|
(d) Syarath is as fi`il Mudhori (present or
continuous) and jawab is as madhi (Past Tense)
This last part is using a fi`il mudhori` as a
syarath and fi`il madhi as a jawab of syarath. Fi`il madhi and fi`il mudhori` forms
that found in the Qur`an are:
Table 4
Jawab of
syarath
(Fiil
Mudhori`)
|
Syarath
(Fiil
Madhi)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
$£JÏèÏZsù- }‘Ïd
|
(#r߉ö6è?- ÏM»s%y‰¢Á9$#
|
bÎ)
|
271
|
Al-Baqarah
|
2) Adat Syartiyah of
Lau/ لَوْ
لَوْ is the letter of syarath that usually becomes a
madhi, and few of verb that indicates the time of Mustaqbal, but still
acceptable. Therefore, after collecting
data, the writer found two kinds of a sentence of syarthiyah. They are fi`il madhi
and fi`il mudhori`.
(a) Fiil Madhi (Past
Tense)
In the letter of لَوْ syarthiyah, the writer found some data in the Qur`an
by Yusuf Ali that becomes a fi`il madhi (Past Tense) and found in the different
surah and verses. They are:
Table 5
Jawab of
syarath
(Fiil
Madhi)
|
Syarath
(Fiil
Madhi)
|
Adat Syarath
|
Verse
|
Surah
|
§NèO Ÿw šcr߉Ågs† $|‹Ï9ur
|
tAÌ“Ré& Ïmø‹s9Î)
|
لَوْ
|
81
|
Al-Maaidah
|
لَوْ As-syartiyah is like إِنَّ
As-Syartiyah, specifically, both of them
entered in the verbal sentence but sometimes
أَنَّ
comes after the letter of لَو. The writer found some data in the Qur`an by Yusuf Ali that becomes
a fi`il madhi (Past Tense) and found in the different surah and verses. They
are:
Table 6
Jawab of
syarath
(Fiil
Madhi)
|
Syarath
(Fiil
Madhi)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
×pt/qèVyJs9 ô`ÏiB ωYÏã «!$# ׎öyz
|
(#qãZtB#uä (#öqs)¨?$#ur
|
لَوْ أَنَّ
|
103
|
Al-Baqarah
|
(b) Fi`il Mudhori`
(Present or Future)
The letter of لَوْ syarthiyah is not only found in fi`il madhi but also it is found in fi`il mudhori` form. The writer found
some data in the Qur`an by Yusuf Ali that becomes a Fi`il Mudhori` (Present
or Future) and it found in the different surahs and
verses. They are:
Table 7
Jawab of
syarath
(Fiil
Mudhori`)
|
Syarath
(Fiil
Mudhori`)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
¼çmtF÷ƒr&t©9- $Yèϱ»yz %YæÏd‰|ÁtF•B ô`ÏiB ÏpuŠô±yz «!$# 4
|
$uZø9t“Rr&- #x‹»yd tb#uäöà)ø9$# 4’n?tã 9@t6y_
|
لَوْ
|
21
|
Al-Hashr
|
In the fi`il mudhori`, لَوْ syartiyah is entered in the verbal sentence but
sometimes it, أَنَّ, comes after the letter of لَو. The writer found some data in the Qur`an by Yusuf Ali
that becomes a Fi`il Mudhori`
(Present or Future) and it found in the different surahs and
verses. They are:
Table 8
Jawab of
syarath
(Fiil
Madhi)
|
Syarath
(Fiil
Madhi)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
×(#qè=Ÿ2V{- `ÏB óOÎgÏ%öqsù `ÏBur ÏMøtrB OÎgÎ=ã_ö‘r&
|
(öNåk¨Xr&- (#qãB$s%r& sp1u‘öqG9$# Ÿ@‹ÅgUM}$#ur !$tBur tAÌ“Ré& NÍköŽs9Î) `ÏiB öNÍkÍh5§‘
|
لَوْ أَنَّ
|
66
|
Al-Maaidah
|
3)
Adat Syartiyah of Idza/ إِذَا
إِذَا Zharfiyyah Syarthiyyah is إِذَا that has the meaning of
future tense and some of it, it is followed by
fi’il Madhi after but sometimes it is
also followed by fi’il Mudhari. إذا Zharfiyyah Syarthiyyah
needs two sentences to fulfill its
sentence, the first sentence is usually called by if-clause and the second is
the result condition and it is usually followed by the letter of “Fa” before.
(a) Fi`il Madhi
Jawab of
syarath
(Fiil
Madhi)
|
Syarath
(Fiil
Madhi)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
× - `øón=t6sù £`ßgn=y_r&
|
(- Läêø)¯=sÛ uä!$|¡ÏiY9$#
|
إِذَا
|
231
|
Al-
Baqarah
|
(b) Fi`il Mudhori`
Jawab of
syarath
(Fiil
Madhi)
|
Syarath
(Fiil
Madhi)
|
Adat
Syarath
|
Verse
|
Surah
|
× - m»uZù=yèy_ %[`%y`é&
|
(ö ä!$t±nSn
|
إِذَا
|
70
|
Al-Waqiah
|
C. The
similarities and differences
For the similar form
between English and Arabic could be analyzed from the structure of the
sentence. For the similar of the structure between English and Arabic could be
analyzed from the grammatical that has three main types,
many particles. English has
three types of “conditional if‟ sentences,
but it is divided into two kinds. It is the
unreal conditional
and
the real conditional.
The
unreal
conditional if‟ is translated as لَوْ in Arabic, whereas the real conditional if‟is translated as إِذَا and
إِنْ, In addition, Conditionals is as
hypothetical and come in an if-clause and the
main clause. While in English, it comes as the main clause and a subordinate clause. Both of them are same, it just has different
mentioning.
While the different form between English
and Arabic conditional clause could be analyzed from two points. The first is a
positional relation, the different of words between English and Arabic could be
seen from the verb and kinds of conditionals markers. For instance, in Arabic, the kind of condition is determined by the use of various conditional markers, while in English, the sequence of the verb forms determines the kind of condition.
Additionally, the other difference in English and
Arabic is English conditional sentence types have three verbs
(should be
and had) that can be replaced by the particle “if”, but Arabic does not have
these verbs, though
command verb can be used in Arabic. In English,
the auxiliary verb “were” is usually used in type two.
2.
Conclusion
A conditional sentence is a sentence that used to make
presuppositions to the expectations, desires, plans, and others that might
still happen, or suppositions contrary to the fact at this time, or a
supposition that is not likely to happen
and containing a construction of Protasis
and Adopsis. Protasis is a sentence
containing a condition or /Syarth-u/ while Adopsis that is a line saying
the answer or outcome of a condition or /jawaab-u
al-syarth-i/ where these words that
will express something would be caused by the condition (clause terms) of the
foregoing, Haywood (1962: 290). The similarities
and the differences of the conditional clause are divided into three categories: 1) Similar to the structure, 2) Different from positional relation, and
3) different from the meaning.
3.
Bibliography
Abdullah Yusuf
Ali. 1994. The Holy Qur`an (Text and Translation). Kuala Lumpur.
Islamic Book Trust.
Alwasilah. 1993. Linguistik Suatu Pengantar.
Bandung. Angkasa.
Azar, Betty Schrampfer.1999. Understanding and
Using English Grammar. Third Edition. The United State of America. Pearson
Education.
Anwar, Moch. 1987. Ilmu Nahwu (Terjemah
Matan Al-Ajurumiyah dan `Imrithy). Bandung. Sinar Baru.
Chaer, Abdul. 2009. Sintaksis Bahasa Indonesia.
Jakarta. Rineka Cipta.
Djuhari, Otong Setiawan. 2008. Functional
English Grammar. Bandung. Penerbit Yrama Widya.
Henry Guntur Tarigan. 1992. Prinsip-prinsip dasar Metode riset Pengajaran
dan Pembelajaran Bahasa. Bandung. Angkasa.
M. Burks, George E. Wishon Julia. 1980. Let`s
Write English Revised Edition. The United State of America.
Litton Educational Publishing.
Maybin, Janet,
and Joan Swann. 2010. The Routledge Companion to English Language Studies.
USA and Canada. Routledge.
Murphy, Raymond. 1985. English Grammar
in Use A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students.
Australia. The Press Syndicate of The University of Cambridge.